Centro Relojero Pedro Izquierdo

En torno al sujetador, al prendedor y al clip

Claudio

Baneado
Casi nunca se le nombra y, cuando se hace, casi siempre se le llama “clip”. Clip es una palabra inglesa que, aunque muy utilizada en el mundo de habla española, no fue incluida en el DRAE hasta su penúltima edición, la 21ª de 1992. A continuación van el resultado de la búsqueda de este término en todas las ediciones del DRAE, con su primera aparición en él y la definición que aparece en la edición digital actual, de 2001. Como se ve, por su definición, no se alude claramente a lo que llevan las plumas para sujetarlas al bolsillo, que es la cosa a la que va dedicada este pequeño aporte.


********************

cliprae.jpg

**********
cliprae2001.jpg

Hay otros términos para referirnos a dicho apéndice, como son los de “prendedor” y “sujetador”. Prendedor aún se usa, pero sujetador, al que no hace tanto tiempo se le dio el significado de sostén, prenda interior femenina, se usa mucho menos con el sentido al que aquí nos estamos refiriendo y más con el nuevo susodicho significado. No estoy totalmente seguro de que esto sea así, pero me da la impresión de que cuando se ha utilizado el término sujetador, ha sido porque dicho utensilio era (es) separable del instrumento de escritura. De hecho, su venta podía ser por separado. También se puede decir esto de prendedor, pero se ve en menos ocasiones. Veamos todo esto en unas imágenes:

sujetador27.jpg

**********
sujetador1927.jpg

**********
sujetadorparker1928.jpg

**********
sujetadores1930.jpg

**********
prendedorsheaffer1964.jpg

**********
prendedor63.jpg

**********
prendedornoelclaraso197.jpg

**********
mercosur.jpg

**********
ofmarcasandorra.jpg
 

JLML

New member
"Claudio": Muchas GRACIAS

Como sabe, trato de no utilizar aquellas palabras de origen inglés (aunque estén recogidas por el castellano) ya que casi siempre se puede encontrar una palabra en castellano que signifique los mismo.

De Nuevo, gracias.
 

MANC

Member
Tienes toda la razón. De hecho, yo cuando utilizo la pabra clip la escribo en cursiva, como si fuera un extranjerismo (que lo es, por muy aceptado que esté por la RAE).
 
Última edición:

johnkeats

New member
Estoy con ustedes, pero en mi opinión, el problema es las connotaciones que ya hemos asociado a las palabras. El ejemplo más claro sería el termino sujetador, uff... habría que tener mucho cuidado a quien y en que situación se dice, aunque a lo mejor alguien se lleva una grata sorpresa :nosena:

En el caso de prendedor, es una palabra cuya sonoridad y connotación a mí personalmente no me atrae, me suena a palabra anticuada, sin un valor añadido como otras, repito EMHO. Me recuerda, como a broches y otros artículos de la vestimenta femenina.

Por lo cual, me queda clip, que digmos, es la menos mala, o la que menos mala o rara se me hace. Pero ya digo EMHO.
 

Claudio

Baneado
A vueltas con los sujetadores de las estilográficas

Encontré una noticia "de sucesos" relacionada con don Luis G. Roca (¿se acuerdan de LAKOR?) Cometieron en 1925 un robo en su establecimiento y entre los objetos "desaparecidos" figuraba una gran cantidad de sujetadores para las plumas estilográficas que comercializaba.


35lhtp5.jpg
 

damm

New member
A mí la verdad es que lo de sujetador me resulta un poco incómodo,más que nada por el uso extendido del término.Yo al igual que algún otro compañero me inclino por "clip",que se le va a hacer,hay veces que hay que rendirse y aceptar que otros idiomas son compatibles.El caso es que nos entendamos entre nosotros.
Por cierto Claudio,como siempre tu investigación de publicidad sublime.
 

Claudio

Baneado
Con el término PRENDEDOR estamos casi todos de acuerdo

Si no queremos el inglés podemos decir prendedor o pinza.


Creo que prendedor es el adjetivo que se debe usar. Un saludo

Estoy de acuerdo con ambos. A mí particularmente me sería indiferente usar prendedor o sujetador. La "pega" de usar sujetador, y en esto creo que estaremos todos de acuerdo, se debe al equívoco que podría producirse por haber sida aceptada recientemente, para este término, la acepción de prenda interior femenina, en sustitución de sostén. Saludos.
 

ted

New member
Yo personalmente soy de la opinión de utilizar castellano siempre que se pueda, hay demasiados anglicismos con lo rica que es la lengua de Carderon. Es que llegamos a decir guey cuando se escribe gay y eso que es nuestra. Somos bobones.
 
Arriba