Centro Relojero Pedro Izquierdo

Sailor otoñales

Iosepus

New member
Como suponía, las tintas de otoño de Sailor, estaban al caer. Y han caido ya. Estas son:

IMG_2882-blog.jpg


IMG_2886-blog.jpg


Las fotos están sacadas en la tienda y los colores son poco fiables.

Los nombres...
Chu-shu: Luna llena de otoño. Gris azulado.
Oku-yama: Montañas lejanas. Rojo violáceo.
Kin-mokusei: Olivo oloroso (Osmanthus fragans). Naranja.
Yama-dori: Pájaro silvestre. Azul.

(Traducciones aproximadas, que alguna de ellas se las trae).

Algunas reflexiones adicionales (en inglés), en mi bitácora.

Saludos,

Iosepus
 
Última edición:

JLML

New member
Muchas gracias....

Oku-yama y Yama-dori por favor. ;)

Saludos
PS: He de decir que algunas tienen un aire a algunas Herbin jejejejeje
 

Taxus

New member
Que curioso, en el mundo del bonsai, llamamos yamadori (en este caso siempre lo vi junto) a la tecnica de "rescatar" un arbol de la naturaleza y convertirlo o reconducirlo en bonsai.

Muchas gracias por avisarnos!
 

Iosepus

New member
Los caminos de los kanji son inescrutables...

Un kanji se puede pronunciar de varios modos... y nada hay en él que diga cuál es la pronunciación correcta. Depende del contexto.

Varios kanji pueden tener pronunciaciones idénticas (homófonos) y significados completamente diferentes....

Varios kanji muy diferentes pueden tener la misma pronunciación y, además, significados casi idénticos...

Pero al final, la conclusión es que el significado reside en la forma escrita.

El kanji de dori (tori, con la t relajada a una d por estar en medio de una palabra) en Yama-dori (con acentos en la primera a y en la i: Yáma-dorí) significa pájaro. Otros kanji pueden sonar igual (los acentos, si bien son sutiles, son determinantes) y significar algo completamente diferente.

Hay uno, en particular, que con el sonido "dori" significa recolección. Posiblemente el "yamadori" del mundo del bonsai se refiera a ese.

Lo de los guiones separadores tienen también su aquél... En Japonés se escribe sin separación entre los kanji. Entonces, ¿cómo sabemos cuándo empieza y termina una palabra?

Perdón por irme por peteneras, pero es que me provocaron...

Los precios de estas tintas son los habituales de Sailor: JPY 1000 más impuestos.

Saludos,

Iosepus
 

yosan

New member
Luna llena de otoño, montañas lejanas... No sé si me gustan más las tintas o esos nombres tan sugestivos.

Saludos.
 

JLML

New member
el significado reside en la forma escrita

Me encanta, aunque debería de ser "dibujada". Creo que su explicación es muy interesante, además creo entender que por eso las palabras representan, en esos idiomas, tres cosas: el sonida, la imagen, y la idea.

Supremo, de verdad muy didáctico, de un presentación de tintas a lo que nos hemos movido.

Saludos y gracias de nuevo

PS Por cierto es aquí donde toma significado el dicho "dibujando palabras"
 

Taxus

New member
me alegra haberte provocado jeje (pero no era mi intencion :oops:), asi he aprendido algo nuevo :great:

Se mas palabras en japones aprendidas del mundo del bonsai, pero como ya no se si las escribo bien (y ademas las pronuncio al estilo leones), mejor me callo, no vaya a ser que ponga una blasfemia sin quererlo :dudoso: jeje.
 

Iosepus

New member
Los dibujitos, a petición del Sr. JLML. Ahora bien, el ordenador debe estar configurado adecuadamente para poder verlos...

1. Un kanji con dos pronunciaciones. En realidad, esto es lo habitual: una de ellas es de origen chino, la otra, japonesa.

Montaña: 山 se puede pronunciar "yama" (japonesa) o "san" (china). Como curiosidad, las montañas con cierta dignidad suelen ser "san". Por ejemplo, el Fuji, que no es Fuji-yama, como tantas veces oímos en Occidente, sino Fuji-san.


2. Homófonos con escritura diferente. Muchísimos...

san puede ser montaña -山- y puede ser el número 3: 三.


3. Un mismo concepto con dos kanji que se pronuncian igual. Esto ya es más extraño...

Río puede ser escrito como 川 o como 河. Ambos se pronuncian kawa (gawa cuando es necesario suavizar la primera consonante). El segundo de los kanji, 河, se usa con "grandes" ríos: el Ganges, el Mekong... El Manzanares se queda 川.


Para Taxus: las provocaciones aquí son siempre bienvenidas, así que anímese a provocar, que luego saldremos por peteneras.


Saludos,

Iosepus
 

Alberto

New member
Habrá que mirar estas tintas, pero yo de momento las que quiero probar son las nuevas de Pelikan.:yes:
 
Arriba